Ezra Pound: PERSONAE
THRENOS
No more for us the little sighing.
No more the winds at twilight trouble us.
Lo the fair dead!
No more do I burn.
No more for us the fluttering of of wings
That whirred in the air above aus.
Lo the fair dead!
No more desire flayeth me,
No more for us the trembling
At the meeting of hands.
Lo the fair dead!
No more for us the wine of the lips,
No more for us the knowlegde.
Lo the fair dead!
No more the torrent,
No more for us the meeting-place
[Lo the fair dead!]
Tintagoel.
(c) Ezra Pound, aus Personae
KLAGELIED
Für uns keine Seufzer mehr.
Kein Hauch der Dämmerung ängstigt uns.
Seht die schöne Tote!
Ich entflamme nicht mehr.
Kein Flügelflattern mehr für uns,
Das die Luft über uns zum flirren bringt.
Seht die schöne Tote!
Verlangen geißelt mich nicht mehr.
Kein Beben mehr für uns
Wenn sich die Hände treffen.
Seht die schöne Tote!
Nie mehr für uns der Lippen Wein,
Unser nicht mehr das Erkennen.
Seht die schöne Tote!
Kein Hingerissensein,
Kein Stelldichein für uns.
[Sieh die schöne Tote!]
Tintagoel.
(c) für die Übersetzung Peter H. Gogolin